En col·laboració amb Anna Montero ha traduït els llibres
de Charles Baudelaire: Petits poemes en prosa (Edicions del Mall,
Barcelona, 1984), que fou reeditat a València amb el títol L’Spleen de París (Tres i Quatre, 1994), i Els paradisos artificials (Edicions del Mall, Barcelona, 1885).
L’any 1986 aparegué
la seua versió de Tristan Tzara, L'home aproximatiu (Gregal, València) i el 1993, El meu cor al descobert i Noves notes sobre Edgar Poe, de Charles Baudelaire,
i els Assaigs breus, de Michel de Montaigne, tots dos
a l’editorial valenciana Albatros.
L'any 2006, l'editorial Proa, comença l'edició dels Assaigs de Michel de Montaigne traduïts per Vicent Alonso, amb la publicació del Llibre I, que ha merescut el premi de la crítica Serra d'Or i el premi Qwerty de Barcelona TV. L'any 2007 aparegué el Llibre II i, finalment, Proa conglogué l'edició amb el LLibre III (març del 2008). La traducció dels Assaigs ha rebut el premi Ciutat de Barcelona 2008 de traducció en llengua catalana.
Ha publicat nombrosos articles d'opinió (Avui, El Temps,
Levante-EMV...) i de crítica literària (Daina, Caràcters, El Temps,
Caplletra...). Durant els darrers anys ha escrit al Quadern de l'edició valenciana del diari El País la sèrie quinzenal "Contra el mal de viure", i actualment la nova sèrie quinzenal "A manera de tascó ", totes dues sobre llibres i temes literaris.