Il est né à Godella (L’Horta). Licencié ès Philosophie et Docteur ès Philologie Catalane. Il a été professeur au Département de Philologie Catalane à l’Université de València jusqu’au cours scolaire 2007-2008.
Maintenant il se consacre exclusivement à la création.

Il a fondé et dirigé la revue de littérature Daina, aujourd’hui déjà disparue, et aussi la revue de critique et information littéraire Caràcters, revista d’informació literària , dont la deuxième étape parut en 1997 sous le nom : Caràcters, revista de libres.

POÉSIE
En 1983 il initie son œuvre poétique avec la publication du recueil Vel de claredats (Prometeo, València 1983). Plus tard paraissent aussi : Albes d’enlloc (Edicions 62, Barcelone 1985), dont une partie a été traduite au basque, Mugaz Handiko egunsentiak (Pamiela, Iruñea, 1986) par Dani Salaberri ; Ritme de clepsidra (Tres i Quatre, València 1986) ; Cercles de la mirada (Bromera, Alzira 1998), qui a reçu le prix Ausiàs Marc de poésie, et Del clam de Jasó (Eumo-Cafè Central, Barcelona 2002), un recueil de poésie en prose traduit à l’espagnol par Antonio Cabrera: Sobre el lamento de Jasón (Denes, Valencia, 2009).
En 2013 il a publié  le recueil En l’aspre vent del nou món (Eumo-Cafè Central, Barcelona).

TRADUCTION
En collaboration avec Anna Montero il a traduit les livres de Charles Baudelaire : Petits poèmes en prose (Petits poemes en prosa, Edicions del Mall, Barcelona 1984), qui a été réédité à València sous le titre L’Spleen de París (Tres i Quatre, 1994) et Les paradis artificiels (Els paradisos artificials, Edicions del Mall, Barcelone 1985). En 1986 a paru sa version de L’homme approximatif de Tristan Tzara (L’home aproximatiu, Gregal, València) et, en 1993, Mon cœur mis à nu (El meu cor al descobert), de Charles Baudelaire et une sélection des Essais de Michel de Montaigne (Assaigs breus), tous les deux aux éditions de València Albatros.

En 2006 les éditions Proa ont commencé à publier les trois livres des Essais de Michel de Montaigne, traduits et édités par Vicent Alonso (LLibre I, 2006; Llibre II, 2007; Llibre III, 2008), qui ont connu un grand succès de ventes, et dont le premier volume a reçu le Prix de la Critique Serra d’Or et, plus récentment, le prix Qwerty de Barcelona Television. La traduction des Essais a reçu le prix Ciutat de Barcelona 2008 à la meilleure traduction en catalan.

En 2012 il a conclu la traduction de l’œuvre de Michel de Montaigne avec la publication de sa version du Journal de voyage (Diari de viatge, La Mansarda, Barcelona).

Il a aussi publié une nouvelle édition de L’homme approximatif, de Tristan Tzara (L’home aproximatiu, Lleonard Muntaner, Palma, 2013).

ÉSSAI
Il a publié de nombreux articles d’opinion (Avui El Temps , Levante-EMVEl País, …) et de critique littéraire (Daina , Caràcters El Temps , Caplletra …), ainsi que les essais Les paraules i els dies (Bromera, ALzira 2002), un choix d’articles de critique littéraire et d’actualité, et deux volumes de son journal: Trajecte circular (Bromera, Alzira 2004) et Sobre una neu invisible (PUV, València 2015).

Un autre essai, A manera de tascó. Notes sobre literatura (PUV, València 2013), recueille un choix d’articles publiés surtout à El País pendant les années dernières.

Versió catalana     Versión castellana     English version