VICENT ALONSO, escritor

[Principal]

 

Nacido en Godella (L'Horta), en 1948. Licenciado en Filosofía y Doctor en Filología Catalana. Ha sido profesor del Departamento de Filología Catalana de la Universidad de Valencia hasta el curso 2007-2008. Ahora se dedica en exclusiva a la lectura y a la escritura.

Ha fundado y dirigido la revista de literatura Daina, hoy ya desaparecida, así como la revista de crítica Caràcters, revista d'informació literària, cuya segunda etapa apareció el año 1997 con el título Caràcters, revista de libros .

 

 

 

El año 1983 inició su obra poética
con la publicación del poemario

Vel de claredats (Prometeo, Valencia, 1983).
Más tarde, aparecieron también:

Albes d'enlloc (Edicions 62, Barcelona, 1985),
Ritme de clepsidra (Tres i Quatre,
Valencia, 1986),
Cercles de la mirada
(Bromera, Alzira, 1998),
que obtuvo el premio Ausiàs Marc,
i
Del clam de Jasó (Eumo-Cafè Central,
Barcelona, 2002), un libro de poemas
en prosa, traducido al espanyol por Antonio Cabrera:

Sobre el lamento de Jasón (Denes, Valencia, 2009).

 

 

En colaboración con Anna Montero ha traducido los libros de Charles Baudelaire: Petits poèmes en prose (Petits poemes en prosa, Edicions del Mall, Barcelona 1984), que fue reeditado en Valencia con el título L'Spleen de París (Tres i Quatre, 1994) y Les paradis artificiels (Els paradisos artificials, Edicions del Mall, Barcelona 1985). En 1986 apareció su versión de L'homme approximatif, de Tristan Tzara (L'home aproximatiu, Gregal, València), y, en 1993, Mon coeur mis à nu (El meu cor al descobert), de Charles Baudelaire y una seleccion de los Essais, de Michel de Montaigne ( Assaigs breus), los dos en la editorial Albatros de Valencia.

En 2006 la editorial Proa comenzó a publicar los tres libros de los Essais, de Michel de Montaigne, traducidos y editados por Vicent Alonso (LLibre I, 2006; Llibre II, 2007; Llibre III, 2008). El libro I mereció el premio de la Crítica Serra d'Or y, más recientemente, el premio Qwerty de Barcelona Televisión. La traducció dels Assaigs ha recibido el premio Ciutat de Barcelona 2008 de traducción en lengua catalana.

Ha publicado numerosos artículos de opinión en la prensa (Avui, El Temps, Levante- EMV, El País, ...) y de crítica literaria (Daina, Caràcters, El Temps, Caplletra ...), así como los ensayos La trajectòria intel·lectual d'Ernest Martínez Ferrando (Tres i Quatre, València 1992), Entre la poesia en prosa i el conte literari (IIFV-Publicacions de l'Abadia de Montserrat, València-Barcelona 1992) y Les paraules i els dies (Bromera, Alzira 2002), una selección de artículos de crítica literaria y de actualidad. Merece subrayarse también la edición del volumen IV de la Correspondència de Joan Fuster (Tres i Quatre, València 2000). El año 2003 recibió el premio de ensayo Mancomunitat de la Ribera Alta, convocado por Ediciones Bromera, con el dietario Trajecte circular (2004).

 

 

Dos poemas

 

 

DIÁLOGO

 

La luz también da sombras, pero sombras azules.

LUIS CERNUDA

 

Te pones el abrigo mientras enciendo un cigarrillo. Recordamos los últimos segundos: un rostro que llena toda la pantalla y delante las manos cruzadas sin que lleguen a ocultarle los labios; una lágrima le brota del ojo izquierdo, rompe y, mejilla abajo, se pierde. Es fría esta noche de invierno. Caminamos sin prisa. Te digo que me gusta la Binoche cuando mastica el caramelo y los recuerdos que la angustian, que es mía aquella música azul y la lágrima que, mejilla abajo, se pierde. Te lo digo y me sonríes.

Seguimos caminando sin prisa. La Gran Vía está casi desierta. Busco tu mano —aún más fría que la noche— y la aprieto con fuerza. Ahora soy yo quien sonríe cuando hablas de otras servidumbres sin músicas ni lágrimas ni rostros. No dejamos de hablar entre sonrisas. Cuando callamos, veo todavía su rostro, la lágrima que se pierde y el azul intenso del agua y la memoria.

De árbol en árbol miramos hacia arriba y sé que sabes cuánto me gusta esta noche de invierno, este deseo de compartir silencios y sonrisas, o el frío que transportamos en las manos. ¿Han huido los estorninos o quizá callan porque miramos? Y sabes que sé cuánto te gusta andar sin prisa, dejarte llevar por músicas sin azul, sin sombras ni lágrimas.

 

(De Del clam de Jasó, Eumo-Cafè Central, Barcelona, 2002,
versión de Antonio Cabrera)

 

 

 

CE QUI A ÉTÉ COMPRIS N'ÉXISTE PLUS

 

A Eduard Verger

 

Lo dice Paul Eluard en «Le miroir d'un moment» . Y el miedo a la soledad me protege. E imagino la sabiduría de Dios como un desierto inmenso y digo sólo mi silencio, que no es umbral ni gimnasia de mantenimiento ni compás de espera.

Y no temo esta negación, múltiple y necesariamente esperanzada, porque ya es suficiente con dejar caer las palabras sobre el papel y, feliz, mostrar su azar, que únicamente a mí me pertenece y quién sabe si a alguien más.

¿O es que se atrevería alguien a hacer suyo —mimesis imposible y gratuita— el orden que onfunde el ave con el viento, el cielo con su certeza y el hombre con su realidad? Mientras nos contemplemos en el espejo que nos mantiene tan vivos como el instante, usaremos las palabras para protegernos de quienes nos quieren carne estúpida, iluminada en el más grotesco de los proscenios.

Y el espejo es yo y tú y nosotros. Y es también el alud del tiempo como un candil encendido contra el miedo a no se qué desiertos o palabras.

 

(De Del clam de Jasó, Eumo-Cafè Central, Barcelona, 2002,
versión de Antonio Cabrera)

 

 


[Principal]